上海市中共党史学会副会长徐 光寿称赞《望道》对翻译出版过程的严谨还原:“这是全片的高潮所在,也是对学术成果吸纳最多、对历史事实最多尊重的部分。”上海师范大学电影学院教授龚艳对影片在灯光方面的匠心大加赞赏,表示不管是陈望道在柴屋中通宵达旦翻译时的一灯如豆,还是印刷厂内的室内微光,光线的运用以统一的视听语言形成了抽象的诗意,“照见那个时代知识分子对信仰的选择、坚持。”影评人谭飞:(已有信息)我觉得至少有两层含义,第一个这个四个字“侠之大者”,金庸先生说过:“侠之大者为国为民。”而且这次立项,是中影加徐克,感觉是国家队配置。是不是有一种特别恢宏、站位很高的感受;第二层含义是我们看到一些剧情,简单介绍是讲到了保卫襄阳城的那场战役。所以我相信它应该是动作加战争的一个整合。